—Xena, las dos tuvimos nuestra cuota de desengaños, pero no puedes renunciar al amor.
—¿Quién está renunciando? Sólo digo que raramente resulta de la manera en que te lo esperas.
Gabrielle & Xena, A Comedy Of Eros (2x22)
En el fondo del salón hay una enorme mesa repleta de comida, en cuyo centro se erige una escultura en hielo de Xena y Gabrielle. Numerosos platos exóticos están a disposición de los invitados. Una gigantesca torta de casamiento se exhibe en el otro extremo del recinto. Hay una banda de cinco músicos y una pista de baile. El quinteto está tocando “Puerto Pollenza”*, con una cítara, una quena, una lira, tambores como los de las amazonas y un instrumento muy parecido a la gaita. Un grupo de mujeres búlgaras están ubicadas a un lado, vocalizando. Las mesas para los invitados están distribuidas por el resto del salón. Al frente está la larga mesa que acoge a la comitiva nupcial.
(cantando)
¡E tiu meirradza sei klavoh ehn meis oujohs!
¡E mei soujrisa sistalohn mei karah!*
Xena y Gabrielle están sentadas en la mesa principal, comiendo. Muchos invitados de la mesa de atrás las miran desconsoladamente, como si supieran que nunca va a ser el turno de ellos para comer.
(señalando algo en su plato)
¿Y esto qué es?
Mushki. Es lechón en hojas de albahaca a la aceituna con salsa de trucha.
¿Y esto?
Pekrís. Es trucha en hojas de albahaca con lechón en salsa de aceituna.
¿Y esto?
Spekros. Es trucha y lechón con salsa de albahaca y aceite de oliva.
(mirando alrededor)
¿Adónde se fue el coro? Qué raro que se estén perdiendo una oportunidad para gastarme.
Están haciendo sociales. Ya van a volver.
Sí, seguro van a regresar. Lo cual me da ganas de matar.
(dándose cuenta)
Genial. Ahora estoy yo misma para gastarme.
Tratá de contenerte, Xena.
Está bien, Mononita.
(pellizcando las mejillas de Gabrielle)
¡Pero es que es tan tierno! Igual que vos, cuchi.
¿Cuántas copas te tomaste?
Nnnossé. Una jarra... o dos... o veinte. Perdí la cuenta.
(preocupada)
Sonamos...
¡Mozo! ¡Traiga más vino y no deje que las copas se vacíen! ¡Y traiga más mushki ya que está!
Xena mastica y traga su mushki reiteradas veces, bajándolo con un jarro de vino atrás de otro. El coro enfila discretamente hacia atrás de la mesa principal. Hércules se pone de pie y golpea su cuchara en un pingüino. Se hace un silencio en la sala.
Gracias. Quisiera proponer un brindis.
¡A brindar, a brindar!
¡Que esta fiesta ya se ha muerto!
¡La novia se va a apoliyar!
¡Es que el anfitrión es un mamerto!
Si todavía no dije nada. Denme una oportunidad.
Perdón, Herc,
no pasará otra vez.
Suponemos los ronquidos,
porque sos un aburrido.
¡Te dije que quiero más mushki, ’ta que te parió! Denle, digan algo.
(se preparan para decir algo, pero pronto cambian de opinión)
No, gracias, seguí comiendo mushki.
Que nosotros no queremos decir algo cursi.
Como iba diciendo, quiero proponer un brindis en honor a Xena y Gabrielle. Quienes, pese a que todos saben que les gustan los hombres...
mesa dos, R. J. Stewart.
¡Ése es mi pollo!
...han encontrado la felicidad juntas. ¡Que sus ratings sólo aumenten por detrás del mío para siempre!
¡Pobre Hércules, él vive en el pasado!
¡Su rating al de Xena se ha subordinado!
Papá se pone de pie y aclara su garganta.
Yo quisiera proponer un brindis por mi chiquita.
(mira tiernamente a Gabrielle)
Cuando te casaste con Pérdicas, pensamos que nada podía hacernos más felices.
“Le canto a Pérdicas.
El muchacho que conocí, el hombre que amé...”
Pero ahora, verte con Xena me hace el hombre más feliz y orgulloso del mundo. ¡Xena es todo lo que siempre quise en un yerno y mucho más!
Le canto a Xena.
La manipuladora, seductora que conocí,
la oscura y fantasmal guerrera que amo.
(conmovida)
¡Ay, papá!
Es en serio, caramelito. Estoy muy contento por ustedes dos.
Xena se incorpora y tambalea en dirección a Papá. Todos se quedan en silencio. Entonces se le acerca y lo levanta dándole un abrazo de oso.
¡Te quiero, chabón!
(a Gabrielle)
¿Qué le pasó? ¿Qué le ocurrió?
¿Beleño, gualicho, un maleficio le cayó?
Está en pedo. Se pone muy... afectuosa cada vez que se emborracha.
(gritando)
¡Apúrese, cantinero!
¡Que Xena necesita más Resero!
Ya que se pone tan fogosa,
queremos estar cerca de esta diosa.
Gabrielle prepara su báculo para sacar al coro carpiendo, cuando es agarrada desde atrás por su flamante esposa.
Vení, vamos a bailar, mi boquita de mushki.
Todos hacen lugar en la pista para que la parejita feliz comparta su primer baile. Xena agarra la cabeza de Gabrielle y la entierra en su escote, apoya sus dos manos en el trasero de la poetisa y comienza a girar mientras la banda toca “Conociéndote”*. El coro empuja a las mujeres búlgaras a un lado y comienza a cantar.
Ay, el amor, el amor.
Mírenlas, ¿no son un primor?.
Una guerrera y una poetisa.
Se irán al infierno de prisa.
Pero los ratings aumentarán,
y también los socios del club de fans.
Sentados a una de las mesas están Tyldus, Ephiny, Steve Sears, R. J. Stewart y Callisto. Callisto hizo una escultura de Xena con el mushki y está muy entretenida clavándole su cuchillo una y otra vez.
(a Callisto)
¿Qué es lo que te pasa? ¿Por qué odiás tanto a Xena?
Ella incendió mi villa. Mató a mi mamá y a mi hermana. Ella me creó... creó la maldad que hay en mí.
Bueno, técnicamente, eso no es verdad. Yo fui el que te creó...
(sotto voce a R. J.)
Xepinapa lapa crepeópo...
(a R. J.)
¿Qué dijiste?
Esteque... nada...
Dale, pibe, desembuchá.
¿Alguien quiere bailar?
(mira a Ephiny)
Dale, bailá conmigo.
No, a menos que tengas rabo y cuatro patas.
Yo tengo rabo y cuatro patas.
Sí, pero vos sos mi suegro. No quiero ser promiscua, ¿viste?
(a Steve)
Te salió bien, Steve, ¿eh? La amazona está bárbara y a vos se te ocurrió que le gustaran los cuadrúpedos.
(a R. J.)
¿Y cómo se suponía que íbamos a conseguir centauros bebé?
(a R. J., con tono maniáticamente agradable)
Yo bailo con vos, bombonazo.
(a R. J.)
Bailá con tu “hija”, bombonazo.
Antes de que pudiera protestar, R. J. es arrastrado a la pista por Callisto. Muy pronto otras parejas se les unen. Mamá y Papá bailan. Cyrene invita a Steve. Hércules baila tango con Iolaus. Ephiny danza con Argo. Tyldus baila con Meg. Diana con Filemón. Miss Ártifis con Salmoneus, y Ares con Lila.
Xena y Gabrielle.
Estoy tan feliiiiiiz. Feliiiiiiiiiz, feliiiiiiiiz, feliiiiiiiiiiiiiz.
Xena ríe como idiota.
¡Paren las rotativas!
¡Vean, y tomen nota!
Xena tiene muchas risas,
pero nunca risa de idiota.
(a Gabrielle)
Sos tan hermosa. Y yo tengo tanta suerte... Suerte, suerte, suerte. Qué suerte, qué suerte, qué suerte que esta noche voy a verte.#
(ríe como idiota. Otra vez)
Estoy feliiiiiiiiiiiiiiz, feliiiiiiiiiiiiiiiiz, feliiiiiiiiiiiz.
(su rostro enterrado en el escote de Xena)
Mfe mfafheha mhfemhe mfahf mfhemfih.
¿Qué dijiste, Dedos Mágicos?
(levantando la cabeza)
Dije que me alegra verte tan feliz. Pero tal vez sería bueno que aflojaras con el vino. No quiero que te desmayes en nuestra noche de bodas.
¿Todo eso dijiste? ¡Guau!
(vuelve a enterrar la cara de Gabrielle en su escote)
Sos tan talentosa. Hagamos un brindis por tu talento. ¡Mozo! ¡Más vino!
Che, dulce novia, lo piden tus invitados.
¡Bailemos juntos, hacé a Gabrielle a un lado!
(halagada)
¿Quieren bailar conmigo? ¿Cómo es eso?
Porque somos los mejores bailarines del planeta.
Y queremos enterrar en tu escote nuestra jeta.
Qué dulces...
El coro le ofrece a Xena otra jarra de vino.
Callisto y R. J.
Así que... vos venís a ser mi papá.
En realidad no. Bueno, más o menos, pero en realidad no.
Mmmm... Ahora se me da vuelta todo. Porque si vos sos mi papá, entonces mi familia no fue asesinada. Y si eso es verdad, yo ya no tendría ningún propósito en la vida. Voy a tener que pedirle a Xena que te destripe, así no pierdo de vista mi objetivo. Disculpáme.
Callisto deja a R. J. pagando en la pista de baile para dirigirse hacia Xena y Gabrielle. Ares se aproxima a R. J. y empieza a bailar con él.
¡Che! ¡Salí de acá!
¿Por qué? Gracias a vos, ahora a todos los del programa nos gustan los hombres.
Ephiny bailando con Argo.
¿Pero por qué pensás que no va a funcionar? ¿Qué tiene que seamos de distinta religión?
Meg, quien camina hacia donde se encuentra el coro.
¿Y ustedes, manga de payasos, quiénes se supone que son?
¡Somos un coro y hablamos en rima!
¡Pero a este casorio ya nadie lo anima!
¿Quieren que levante un poco la moral de esta fiesta?
¡Por favor, no te hagas rogar!
¡Que de rodillas no queremos suplicar!
¿Y qué quieren que haga?
¡Armá una pelea! ¡Salvá la noche!
¡Queremos piña a troche y moche!
Lo siento. Me parece que me confunden con Xena. Soy atorranta, no guerrera.
Meg se aleja. Los integrantes del coro se pegan en la frente simultáneamente.
¿Una atorranta? ¡Nos ha ofendido!
Y la dejamos ir, aunque estemos tan urgidos.
Callisto despejando camino entre el coro hacia donde se encuentran Xena y Gabrielle.
Xeeena.
¡Callisto! ¿Qué acelga, fierita?
No muy bien. Me acabo de enterar de que tengo papá. Más o menos.
¿Tenés papá? ¡Un brindis por tu papá!
Quiero que lo mates.
Mfohmfheh mfhemfheh mfheh mfhofh mfhamhfeh.
Disculpáme, querida, no te entiendo.
Gabrielle levanta su cabeza, quitándola del escote de Xena, con el típico sonido “wush” al que estamos tan acostumbrados.
¿Por qué querés que lo mate?
Pierde sentido el objetivo de Callisto.
Si alguien la quiere, que se muera y listo.
¿Es cierto?
Bailá conmigo y te contesto.
Pero estoy bailando con Labios de Miel.
Un temita solo. Daaalee. ¿Porfi con un poquitito de sangre?
Está bien.
Xena suelta a Gabrielle y agarra a Callisto. Comienzan a bailar el vals.
Lila, que ahora danza con Iolaus.
Ayudante, ¿eh? Mi hermana es ayudante.
Es un lindo laburito una vez que lo conseguís.
Ah, parece que ella lo consiguió rápido.
Xena y Callisto, bailando.
¡Dejá de querer lamerme!
Dejá de darme vuelta la cara.
¿Qué se te metió?
Tu ardor.
¡Xena! En otras circunstancias esto me encantaría, pero mi nuevo papá me está mirando.
R. J. Stewart.
¡Escribí que Callisto odiara a Xena, no que bailara con ella! ¡Ah, estos mocosos! ¿En qué me equivoqué?
el coro, ahora todos bailando con todos.
Estamos aburridos.
Ya no sabemos a quién molestar.
Nos sentimos confundidos.
Nada más nos queda bailar.
Hércules está junto a la torta (al pastel), golpeando un pingüino de nuevo. Todos dirigen su atención hacia él.
Gracias. Llegó el momento del tradicional corte de la torta. ¿Xena, Gabrielle? Si son tan amables...
Xena está bailando con Gabrielle otra vez. Un ejército de jarros vacíos yace junto a la pareja. Xena está más que afectuosa.
Esteeee... ¿Xena? Se supone que vayamos a cortar la torta.
¿Ah? ¿De veras? Aguantá.
Xena agarra su chakram y lo lanza. El chakram atraviesa el salón y va a dar contra la torta, cortándola en pequeñas porciones en un número igual al de los invitados, hasta que vuelve a Xena. Ella lo recibe, todo cubierto con crema.
(continúa)
Che, bombón... ¿no querés lamerme el chakram?
Creo que lo que se espera es que vos me des de comer en la boca y viceversa. Es la manera tradicional de humillarse en público.
Está bien.
Las dos caminan hacia donde está Hércules, toman dos porciones de torta y se dan de comer a la boca mutuamente.
(continúa)
Mmmmm... Torta de almeja. Mi favorita.
Con aceitunas y glaseado de albahaca. ¡Ñam!
La banda comienza a tocar. El coro canta.
¿Dónde se han ido los villanos?
Tanto tiempo ha pasado.
Esta fiesta nos tiene embolados,
¡queremos juego de manos!
Draco y los demás guerreros, que están sentados en la última mesa, todavía no han recibido ni la entrada. Débilmente atinan a agarrar sus cuchillos pero no tienen la suficiente fuerza para levantarlos. Se desmayan en masa.
¡Hora de tirar el ramo! Todas las mujeres solteras, acérquense. Gabrielle va a tirar el ramo.
Las mujeres se acercan. Callisto se hace lugar en el frente dando codazos a todas, hasta que queda sola. Gabrielle está de espaldas, sosteniendo un hermoso buqué en su mano.
¿Listas?
Aquí, pimpollo, pimpollo, pimpollo...
Gabrielle lanza el buqué hacia atrás. Este le pega en un ojo a Callisto, rebota para un costado y cae en las manos de Miss Ártifis.
(continúa)
¡Lo hiciste a propósito!
¡No lo hice a propósito!
¡Que sí!
¡Que no!
¡Que sí!
Gabrielle y Callisto arremeten una contra la otra y se agarran a los arañazos, rodando por el piso, tirándose de los pelos, mordiéndose, etc.
¡Por fin una pelea! ¡Por fin tenemos suerte!
¡Tené cuidado, Gaby, que la rubia muerde fuerte!
Hoy es un día feliz, hoy es un día glorioso
dos chicas a las piñas, qué juego maravilloso.
¡Todos los hombres solteros! Prepárense que Xena va a tirar la liga.
Los hombres se ponen a resguardo del dúo de luchadoras y hacen una fila. Xena levanta una de sus largas piernas y la apoya sobre una silla. Lentamente se va sacando la liga, mientras sonríe seductoramente, y luego da la espalda a los hombres. Arroja la liga hacia adelante, ésta rebota contra las paredes, en la decoración y en los muebles, le pega a Callisto dejándola inconsciente y finalmente es agarrada por Miss Ártifis. Gabrielle se incorpora y se acerca a Xena.
Gracias, Xena. Ella muerde fuerte.
Galishto y sho denemosh musho en gomún.
Los invitados aguardan afuera a que la novia y la novia se retiren a la luna de miel. Xena tambalea hacia afuera, apoyada en Gabrielle y seguida por el coro. Argo está esperando pacientemente, con unos jarros vacíos y unas sandalias atadas a su cola. Ephiny está susurándole algunos piropos al oído.
Xena y Gabrielle sobrepasan a los presentes, quienes empiezan a tirarles pequeñas migajas de pan de nuez.
(desenvainando la espada)
¡Nosh atacan!
¡Esperá! ¡No...!
¡Tomen eshavisha!
¿Qué es una eshavisha?
No sé. Me parece que le patina un poco el acento.
¡Corran, háganse a un lado!
¡El baño de sangre ha comenzado!
Xena, ¡por favor! Subíte a Argo... tenemos reservaciones.
Xena deja de acuchillar a los invitados.
Mehor gue nosh vashamosh. ¡Che, Ephiny! ¡Dehá de beshar a mi cabasho!
Ephiny se escabulle. Hércules ayuda a Xena a subirse a Argo.
Creo que yo voy a ir adelante.
Nah. Sho maneho.
Las novias no dejan a las novias manejar borrachas.
Xena le da las riendas a Gabrielle.
Shosh dan buena gomigo, Mononida. Vamonosh. ¡Jia!
Argo relincha y da un salto, haciendo que Xena salga despedida. Ella hace una cabriola en el aire, camina por sobre las cabezas de algunos invitados y salta de nuevo a la silla del caballo. Las recién casadas cabalgan bajo las estrellas.
Traducción y adaptación al castellano: Ana Ayelén Martínez
COMING OUT - THE RECEPTION (Versión original en inglés)
* Indica adaptación libre.
# Indica agregado por la traductora.
Las traducciones son propiedad exclusiva de este sitio y no pueden ser reproducidas sin la debida autorización de la editora de esta página.
Las versiones originales en inglés son propiedad exclusiva de Joanna Sandsmark.